ボンバー?
もうすぐアメリカ大統領就任式ですが、「スパイダーマン」のマンガにバラク・オバマが登場したことがちょっとした話題になってます。
●Spider-Man and Barack Obama team up(マーヴル・ニュース)
●オバマ次期米大統領がスパイダーマンと共演(ヴァラエティ・ジャパン)
マンガ内では、就任式に大統領とそのニセモノが登場してさあタイヘン。スパイダーマンが「大統領が得意なバスケットボールを利用してどちらが偽物かをあぶり出す」ストーリーだそうです。
オバマがバスケットボール選手だったのは本当で、高校生だったころはバスケットボール・チームで「Barry O'bomber」というニックネームだったとか(ABCニュース)。ここでの「bomber」は爆弾魔の意味じゃなくて、爆撃機のことだと思います。
でね、この話題を日本のテレビ局が取りあげてたのですが、「O'bomber」を「オ・ボンバー」と読んでたのにあきれた。「bomber」を「バマー」と読まなきゃ、「オ・バマー」のダジャレにならないじゃないか。
そりゃま、ドイツ語なら「Bomber」は「ボンバー」ですけどね。
でも「bomber」が「ボマー」や「バマー」じゃなくて「ボンバー」として日本に定着したのはいつかといいますと、「東京ボンバーズ」からじゃないかと。
1970年前後にローラーゲームという、プロレスのように殴り合いながらローラースケートで競走する、奇妙なゲームがTVで放映されました。ローラーゲームは暴力とスピードがうけて、かなりの人気となりました。その番組内で男女混合の日本人チームとして結成されたのが「東京ボンバーズ」でした。
アメリカ生まれのゲームですから、ここは絶対「東京ボマーズ」のはずなのですが、「ボンバーズ」。
これはもう発音のマチガイというようなものではなく、「ボンバーズのほうがカッコええやないかい」と誰かが言い出して、わざとこういうネーミングをしたに違いない。
というわけで、どこかのオッサンのひとことが、「bomber」の日本語発音を決めてしまったのじゃないかという妄想。
Comments
やっぱり元祖「ボンバー」は東京ボンバーズですかねえ。ハルクホーガンの「アックス・ボンバー」もアーケードゲームの「バルーンボンバー」も1980年頃ですし。
Posted by: foobar | January 26, 2009 10:35 PM
2000円の普及版と7980円の限定版があるんですね。いやー、これは迷う。
http://shogakukan-cr.jp/shintakarajima/
Posted by: 漫棚通信 | January 19, 2009 11:21 AM
Amazonに「完全復刻版 新寶島 豪華限定版」が出ました。
価格: ¥ 7,980 国内配送料無料
ポイント: 79pt (1%)
発売日: 2009/03
ただいま予約受付中です。
・・・・・・・・・これって・・・・・・・・・・
Posted by: トロ~ロ | January 19, 2009 04:59 AM
球技の世界では「点取り屋」をボマー(爆撃機)と呼びます。
「皇帝、ベッケンバウアー。爆撃機、ゲルト・ミュラー」というナレーションが入るCMが遥か昔にありました。
懐かしい。
Posted by: トロ~ロ | January 17, 2009 05:44 AM
ランナウェイズのCherry Bombも、当初の邦題は「チェリー・ボンブ」でしたね。
Posted by: SPOOKY | January 16, 2009 02:30 PM
ボンバーマンを想像したのはファミコン世代?
Posted by: そふ | January 16, 2009 10:12 AM
ジャケットは「ボマージャケット」て言いますよね。
Posted by: SHIN | January 16, 2009 10:12 AM